On the Contents of Stable Compounds in The Chinese Language
DOI:
https://doi.org/10.37547/philological-crjps-06-08-02Keywords:
Stable compounds, chengyu, xiehouyuAbstract
In the process of analyzing the Chinese language from a morphological and semantic perspective, it is impossible to overlook idiomatic expressions. Therefore, the primary aim of this article is to explore Chinese idiomatic expressions and their distinctive features. Specifically, the article focuses on two types of fixed expressions, namely chengyu and guanyongyu, and advances the task of analyzing them. The traditional understanding that chengyu consist of four characters and guanyongyu consist of three characters has developed over centuries. However, this article also examines cases that either conform to or deviate from these conventions. Additionally, methods for identifying these units within fixed expressions are analyzed in detail. For instance, the possibility of determining the type of expression based on the number of characters is explored. Furthermore, the question of whether chengyu must solely possess historical characteristics is addressed, along with the issue of the existence of modern chengyu. The article examines proper nouns and terms included in fixed expressions in the Chinese language and draws conclusions about why they appear in fixed expressions but not in shuyu (lexical units).
In addition, similarities and differences between fixed expressions and shuyu are analyzed, and relevant examples for each type of fixed expression are provided. These examples include a direct translation of the expression and its corresponding equivalent, accompanied by explanations. This approach highlights that each character in Chinese idiomatic expressions has its own meaning, but collectively they convey a unified idea.
This article applies morphological and semantic analysis methods to delve deeper into the structure of fixed expressions, offering opportunities for a more thorough study. The conclusions drawn provide a framework for identifying the category to which the units within fixed expressions belong.
Downloads
References
Akimov, Tair. (2022). Xitoy tilidagi somatik frazeologizmlar: shakllanishi va semantikasi. Toshkent: Bookmany print.
Cui Xiliang. (2005). Chinese Idioms and the Chinese Humanistic World. Beijing: Beijing Language and Culture University Press.
Chang, Yuzhong. (1991). Functional Dictionary of Spoken Idioms. Beijing: Beijing Language Institute Press.
Chang, Yuzhong. (1989). A brief analysis of spoken idioms. Language teaching and research, (2), 150-160.
Chen, Haiyang. (1991). Dictionary of Chinese Linguistics. Nanchang. Jiangxi Education Press.
Dong, Xiufang. (2002). Lexicalization: the derivation and development of Chinese disyllabic words. Chengdu: Sichuan Ethnic Publishing Press.
Li, Xingjian. (2002). Research and Normative Issues of Idioms. Language and text applications, (1), 55-60.
Li, Xingjian. (1996). Modern Chinese Idioms Dictionary. Shanghai: Shanghai Lexicographical Publishing House.
Li Yamei. (2011). Xitoy tilidagi ierarxik munosabatni ifodalovchi frazeologizmlar (leksik-semantik, struktur va funksional –stilistik tahlili). Toshkent. Toshkent davlat sharqshunoslik instituti.
Liu, Delian (2018) Explanatory Dictionary of Fixed Expressions in Chinese. Shanghai: Shanghai Lexicographical Publishing House.
Liu, Shuxin. (1995). Chinese Descriptive Lexicology. Beijing: Commercial Press.
Lu, Xuxiang. (1999). 800 Words of Modern Chinese (Updated Edition). Beijing: Commercial Press.
Luo, Zhufeng. (1980). The Comprehensive Chinese Dictionary. Shanghai: Shanghai Lexicographical Publishing House
Nunberg G., I.A.Sag., T.Wasow. (1994). Idioms. Language.
Qing, Zhenli. (1985). Commonly Used Foreign Idioms. Heilongjiang. Heilongjiang People's Publishing House.
Shao, Jingming. (1994). The crystallization of research on spoken language and pragmatics-Comments on “Functional Dictionary of Spoken Idioms”. World Chinese Teaching, (2), 71-73.
Shen, Jiaxuan. (2006). Conceptual integration and emerging meaning-Summary of the report at Fudan University’s “Wangdao Forum”. Rhetoric study, (5), 1-4.
Sobiriy, Karimjon., Badalbayev, Dilshod., (2017). Xitoycha-o‘zbekcha iboralar lug‘ati. Toshkent: Turon nashriyoti.
Sun, Liping. Fang, Qingming. (2011). A comprehensive review of research on the types and functions of Chinese discourse markers. Mandarin study, (6), 76-84.
Tang, Jiyuan. (2001). A brief discussion on the semantic features and differences between English idioms and free phrases. Journal of Shanghai Normal University (Social Science Edition), (4), 120-124.
Wang, Dechun. (1996). New Idiom Dictionary. Shanghai. Shanghai Dictionary Publishing House.
Wang, Dechun. Yang, Suying. Huang, Yueyuan. (2003). Chinese and English Proverbs and Culture. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Wang, Rongpei. Li, Dong. (1983). Practical English Vocabulary. Shenyang: Liaoning People’s Publishing Press.
Wang, Shaojun. (2018). Research on the nature, categories, characteristics and related issues of Chinese idiom constructions. Mandarin study, (2), 33-43.
Xu, Deji. (2000). Dictionary of Xiehouyu. Shanghai: Shanghai Lexicographical Publishing House.
Xu, Changyi. (2016). Construction of grammar syllabus for teaching spoken Chinese as a foreign language. Language teaching and research, (4), 1-10.
Yang, Venpei. (2010). A comparative study of modern Chinese and English slang. Beijing: Science Press.
Zhang, Fengge. (2005). Two issues in the study of spoken idioms. Language and text applications, (2), 49-55.
Zhang, Weiyou. (2010). 张维友. A comparative study of English and Chinese vocabulary. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Zhang, Ye. (1993). A Complete Collection of English Translations of Chinese Idioms. Shanghai: Haitian Publishing House.
Zhou, Jian. (2018). The right track and important tasks of research on Chinese idioms. Journal of Chinese Studies, (1), 12-19.
Zhou, Zumo. (1985). Vocabulary and lexicology. Chinese language learning, (9), 83-85.
Ziyamukhammedov, Jasur., Mustafaeva, Samida. (2023). The Historical Development of the Lexical Layer of the Chinese Language and the Role of Ming Period Novels in IT. Migration Letters & The London Publishers. pp. 386-392. https://doi.org/10.59670/ml.v20iS13.6470
Ziyamukhammedov, Jasur., Mustafaeva, Samida. (2023). Current Problems in the Unification of Chinese Linguistic Terms, the Translation of Industry Terms into Other Languages, and the Issue of their Regulation. Journal of Law and Sustainable Development. https://doi.org/10.55908/sdgs.v11i12.2514
Ziyamukhammedov, Jasur., (2023). Elements of nationality in Chinese literature and ways of expressing them in Uzbek language. International Journal of Evaluation and Research in Education (IJERE) pp. 189-195. https://ijereiaescore.org/article/view/10026.html
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Dilshod Badalbayev

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.