ENGLISH, GERMAN AND FRENCH LOANWORDS IN UZBEK LANGUAGE
DOI:
https://doi.org/10.37547/philological-crjps-02-11-31Keywords:
Loan words, calque, language, meaningAbstract
It is possible that each small change can make great importance in our modern life. Like this, loanwords which we never pay attention in usual conversations are also regarded as significant units the subject of linguistics. Mainly, the process of borrowing them is special theme, having many strategies and ways and generally they are called as a adaptation. Such kind of adaptations are noted in Uzbek language also and these are so much efficient for professional language learners.
Downloads
References
Friesner. L. M. (2009) The adaptation of Romanian loanwords from Turkish and French. John Benjamins publishing company: Amsterdam.
Yoongjung. K. (2013) loanword phonology. Oxford: Wiley-Blackwell.
Beel. R., Felder. J. (2013) Phonological adaptations of English loanwords in Turkish. High point university, USA: High point.
MxCarthy. K. M. (1969) the linguistic adaptation of loanwords in modern standard Turkish. Chapel Hill.
Celebrease. A. (2009) Perception, production and acoustic inputs in loanword phonology. John Benjamins publishing company: Amsterdam.
Best, Karl-Heinz, Kelih, Emmerich (eds.) (2014): Entlehnungen und Fremdwörter: QuantitativeAspekte. Lüdenscheid: RAM-Verlag.
Betz, Werner (1949): Deutsch und Lateinisch: Die Lehnbildungen der althochdeutschenBenediktinerregel. Bonn: Bouvier.
Betz, Werner (1959): "Lehnwörter und Lehnprägungen im Vor- und Frühdeutschen". In: Maurer,Friedrich / Stroh, Friedrich (eds.): Deutsche Wortgeschichte. 2nd ed. Berlin: Schmidt, vol. 1, 127–147.
Bloom, Dan (2010): "What's That Pho?". French Loan Words in Vietnam Today; Taipei Times, [1](http://taipeitimes.com/News/feat/archives/2010/05/29/2003474148).
Cannon, Garland (1999): "Problems in studying loans", Proceedings of the annual meeting of theBerkeley Linguistics Society 25, 326–336.
Duckworth, David (1977): "Zur terminologischen und systematischen Grundlage der Forschungauf dem Gebiet der englisch-deutschen Interferenz: Kritische Übersicht und neuer Vorschlag".In: Kolb, Herbert / Lauffer, Hartmut (eds.) (1977): Sprachliche Interferenz: Festschrift fürWerner Betz zum 65. Geburtstag. Tübingen: Niemeyer, p. 36–56.Gneuss,
Helmut (1955): Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altenglischen. Berlin: Schmidt.
Grzega, Joachim (2003): "Borrowing as a Word-Finding Process in Cognitive HistoricalOnomasiology" (http://www1.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/grzega1032.pdf) ,Onomasiology Online (http://www.onomasiology.de) 4, 22–42.
Grzega, Joachim (2004): Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Heidelberg: Winter.
Haugen, Einar (1950): "The analysis of linguistic borrowing". Language 26, 210–231.