On the Translations of Oybek's Works into World Languages
Abstract
This article tells about the works of the famous Uzbek writer Oybek and their translations. It tells about the translators who translated the works, as well as the achievements and shortcomings in the translation process.
The peculiarity of the works of the Uzbek writer Oybek is that they show the recent past, the way of life of the Uzbek people, that this is a people capable of showing their will even in difficult times, the unique qualities of a hard-working people. The fact that these works have been translated into several languages of the world shows that there is great interest in the works of Oybek in other countries. Among other things, these works, revealing our nationality, give foreign readers the opportunity to get acquainted with the Uzbek people, customs and mentality.
In the writer's novel "Kutlug Kon" (1940), the realistic spirit was manifested with great skill, and in the novel "Navoi" (1944), he was the first in Uzbek literature to create the image of the great poet and thinker Alisher Navoi.
Keywords
Novel, artistic translation, nationalityHow to Cite
References
Oybek. Qutlug‘ qon, – Toshkent: “G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa ijodiy uyi”, 2023. – 484 b.
Oybek, Muso Toshmuhammad o‘g‘li. Oltin vodiydan shabadalar. Roman. Mukammal asarlar to‘plami. 19 tomlik // Yettinchi tom. Tahrir hay’ati: Marat Nurmuhamedov, Komil Yashin, Izzat Sulton, Homil Yoqubov v.b. – O‘zbekiston SSR “Fan” nashriyoti, 1976, – 544 b.
Oybek, Navoiy, roman, / “Asr oshgan asarlar” turkumi// Tahrir hay’ati: Bobir Alimov va b. –Tоshkent: “Sharq”, 2004, – 496 b.
Oybek. Bolalik
Айбек. “Священная кровь”. Роман. Перевод Н.Е. Ивашев. – Ташкент.: Укитувчи, 1975.
Айбек. “Ветер золотой долины”. Перевод с узбекского С. Бородин. – Ташкент, 1951. Айбек. “Ветер золотой долины”. Перевод с узбекского С. Бородин. – Mocква, 1960.
Айбек. Навои. Роман. Перевод с узбекского М. А. Салье, стихи в переводе В.А.Липко. Худож. А.Гуламов. –Ташкент: Ёш гвардия, 1984. – 376 с.
Айбек. Навои. Роман. Перевод с узбекского под ред. П.Слетова. –Л.: Советский писатель. 1946. – 376 с.
Айбек. “Детство. Из прошлого”. Пер., Н.Е. Ивашев. – Ташкент.: Ёш гвардия, 1964.
Musa Aybek, Kutlu kan, Roman, Türkiye Türkçesine aktarma ve İnceleme Zamira Öztürk (Hamidova). – Ankara: Bengü Yayınevi, 2023. ¬ 429 s.
Aybek, Altın Vadiden Esintiler, Roman, Çev. Zamira Öztürk. – Ankara: Nobel, 2023.
Aybek, M.T. Nevai, Çev. Ahsen Batur. – İstanbul: 1995.
Aybek. Nevâyi, Roman, Türkiye Türkçesine aktarma ve İnceleme Prof. Dr. Şuayip Karakaş. –İstanbul: Ötüken Yayınevi, 2019. ¬– 461 s.
Aybek. “Çocukluk. Anılarım”. Çev. H. Hamıidov. – Taşkent.: Innovatsion rivojlanish nashriyot-matbaa uyi, 2023.
Ҳамидов Х. Ўзбек қисса ва романлари турк тилида. Монография. – Тошкент: EFFECT-D нашриёти, 2022. – Б. 26.
Зиямуҳаммедов Ж. “Навоий” романи хитой тилида. / Жаҳон адабиёти. –Тошкент, 2006 й., №5. –Б. 143.
А.Отабоев. Таржима назарияси ва танқиди муаммолар // Ўзбекистон адабиёти ва санъати. –Тошкент, 2014 йил. № 10.
License
Copyright (c) 2025 Rasulova Kamola

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.